番茄的paste、sauce、ketchup到底什么区别呢
番茄的“paste”、“sauce”、“ketchup”的区别在于paste是半固体,sauce和ketchup是流体,但他们的区别在于有没有添加剂。
1、paste是浓缩番茄酱,红色的半固体。单词听起来就像是牙膏那种,很浓,所以做炖菜、火锅一定用这个,不然味道会很淡哦。paste里面就是番茄,没有盐啊、糖啊什么的。
2、sauce是用paste加工的,成流体状,也有的就是番茄榨的汁。
3、ketchup是加了调味剂的,有很多种口味,甜的、辣的什么的,一般用来做沙拉,还有快餐里面沾薯条。
英语番茄酱ketchup和粤语的茄汁有什么关系吗?
这种现象在语言学中叫做“借词输出”。经查此单词确实与粤语有关。“茄汁”粤音[ke4 zap1]。不过在英语中出现粤音词也不是现有的现象了。如果楼主对粤语感兴趣的话,我还可以举出几个例子。
如“taxi”,“的士”粤音[dik1 si6](香港语言学会拼音),根据浊辅音清化的原则,与taxi发音就类似了。
又如“香港Hong Kong”主流粤语(广州话,港式粤语)粤音[hoeng1 gong2],水上广东话(疍家话)[hong1 gong2]。Hong Kong一词正是由使用粤语的次方言(疍家话)的早期香港渔疍家民口中传入英语的。
扩展资料:
无论哪一种语言,为了弥补自身表达功能的欠缺和不足,都会或多或少地引入一些外来的词汇,以使自身更加完美。汉语作为世界上最美最古老的语言,也不能例外。我们的母语正如我们的文化,有着极大的包容性和同化能力。
有些词汇已经作为近乎地道的汉语,融入了我们的日常生活,只是使用得时间过于久长,我们已经感觉不到它的异民族性,看不出它与汉语有什么区别了。在我们的心中已经得到认可:它就是汉语。
汉语外来语的引入经历了很多次高潮,每一次高潮的到来,都是由于与外界有了接触,要么我们走出去,要么人家走进来。开通丝绸之路、张骞出使西域、佛教及其他宗教的传入、玄奘西行、郑和下西洋、外民族侵入、政府外派留学生、侵略者打进来、经济侵略、文化侵略等等,都会在文字上留下深深的印记。
参考资料来源:百度百科-借词输出
番茄的“paste”、“sauce”、“ketchup”有什么区别?
番茄的“paste”、“sauce”、“ketchup”的区别在于paste是半固体,sauce和ketchup是流体,但他们的区别在于有没有添加剂。
1、paste是浓缩番茄酱,红色的半固体。单词听起来就像是牙膏那种,很浓,所以做炖菜、火锅一定用这个,不然味道会很淡哦。paste里面就是番茄,没有盐啊、糖啊什么的。
2、sauce是用paste加工的,成流体状,也有的就是番茄榨的汁。
3、ketchup是加了调味剂的,有很多种口味,甜的、辣的什么的,一般用来做沙拉,还有快餐里面沾薯条。
tomato paste,ketchup,tomato sauce的区别
你好!!
一: tomato paste的特点:
西红柿酱是鲜西红柿的酱状浓缩制品。呈鲜红色酱体,具番茄的特有风味,是一种富有特色的调味品,一般不直接入口。番茄酱由成熟红番茄经破碎、打浆、去除皮和籽等粗硬物质后,经浓缩、装罐、杀菌而成。番茄酱常用作鱼、肉等食物的烹饪佐料,是增色、添酸、助鲜、郁香的调味佳品。番茄酱的运用,是形成港粤菜风味特色的一个重要调味内容。
二: ketchup的特点:
番茄沙司和tomato paste的最大不同是添加过调味品的, 所以有很多口味(酸甜, 香辣, 国际等等口味 ) 而tomato paste就是纯酱来的,没有添加任何调味料 各有千秋..依照你做什么菜而定的. 通常冷盘用沙司, 蒸煮炖炒等等就用番茄酱,尤其做火锅,一定要用酱,否则做出来的就没味道咯.
两种品味不同,用途不同。番茄沙司是用来可以作沙拉,沾薯条用的,番茄酱也是熟的,不过要用来做比萨或意大利肉酱面用,这时不能用番茄沙司。
番茄沙司的制作方法:热锅内放入精炼油,下蒜蓉和洋葱碎炒香,再倒入番茄酱,掺入鲜汤,调入白糖、精盐、胡椒粉,放香叶,小火将水分收干后,拣去香叶,即成番茄沙司。
三: tomato sauce
tomato sauce有两种, 一种就是tomato paste.
另外一种就是直接把番茄机械的炸成汁状, 而且可以直接饮用。或者佐餐用。
tomato sauce是最天然的拉。
谢谢!!
番茄酱可不可以说tomato sauce,他和ketchup完全一样吧?
不一样
sauce是 调味汁 类似 醋和酱油那种液体
而
ketchup是 半固体的 酱 有点像面酱那种 半固体
不要混了
番茄酱和番茄沙司有什么区别?
番茄酱和番茄沙司的区别:
1、番茄酱就是纯番茄,而番茄沙司是番茄酱调味之后做成的。
2、番茄沙司可以直接食用,而番茄酱必须经过烹饪处理。
3、番茄酱的番茄红素含量大大高于番茄沙司。
番茄酱:
番茄酱是鲜番茄的酱状浓缩制品,一种富有特色的调味品,一般不直接入口。番茄酱由成熟红番茄经破碎、打浆、去除皮和籽等粗硬物质后,经浓缩、装罐、杀菌而成。它常用作鱼、肉等食物的烹饪佐料,是增色、添酸、助鲜、郁香的调味佳品。
食用时,番茄酱常用作鱼、肉等食物的烹饪作料,是增色、添酸、助鲜、郁香的调味佳品,是形成港粤菜风味特色的一个重要调味内容。番茄本已是舶来品,番茄酱则更充满了洋滋洋味。现在,超市里各种品牌的番茄酱数不胜数,但高厨们还是喜欢自己调配番茄酱。
番茄沙司:
番茄沙司是番茄酱加糖、醋、食盐在色拉油里炒熟调制出的一种酸甜汁。番茄沙司呈红褐色、酱状、体质细腻、味酸甜而微有香辣味。主要用于西餐,如炸猪排和部分凉菜上放番茄沙司,或用于番茄牛尾汤、番茄虾仁等。
番茄沙司与番茄酱的区别
番茄酱是鲜番茄的酱状浓缩制品,一种富有特色的调味品,一般不直接入口。番茄酱由成熟红番茄经破碎、打浆、去除皮和籽等粗硬物质后,经浓缩、装罐、杀菌而成。它常用作鱼、肉等食物的烹饪佐料,是增色、添酸、助鲜、郁香的调味佳品。而番茄沙司是番茄酱加糖、醋、食盐在色拉油里炒熟调制出的一种酸甜汁。番茄沙司呈红褐色、酱状、体质细腻、味酸甜而微有香辣味。主要用于西餐,如炸猪排和部分凉菜上放番茄沙司,或用于番茄牛尾汤、番茄虾仁等。简单地说,番茄酱就是纯番茄,而番茄沙司是番茄酱调味之后做成的。番茄沙司可以直接食用,而番茄酱必须经过烹饪处理。番茄酱的番茄红素含量大大高于番茄沙司。
番茄酱(tomato paste)是以成熟的番茄为原料,经过清洗、打浆、去皮、去籽、真空浓缩、灌装、密封、杀菌而制成罐头食品。市场上的番茄酱浓度一般是20-22%,番茄红素的含量不低于(≥)18mg/100g。中国的番茄酱不允许使用添加剂,而国外的番茄酱允许添加食盐。中国的番茄酱主要产区是新疆和内蒙,因为新疆和内蒙的番茄品质较好,其实就是番茄红素高,可以与美国和意大利的番茄酱相媲美。中国的番茄酱产量达到100万吨,其中90%用于出口,是世界上番茄酱贸易量最大的国家,出口最大的是意大利,意大利进口后再分装,销往世界。番茄酱一般用于家庭烹饪和餐饮行业,也可以直接食用,有保健功效。
番茄沙司或番茄调味酱(tomato sauce or tomato ketchup )是用番茄酱作原料、稀释后添加其他调味料而制成的调味品。为保证番茄调味酱或番茄沙司的产品质量,行业标准中设定了两个关键质量指标:番茄红素≥7(mg/100g),总固形物/(g/100g) ≥ 12.0。番茄沙司可以直接食用。有的番茄沙司厂家添加防腐剂(山梨酸钾),有的不添加防腐剂,请选择购买。
番茄调味酱企业一般是购买大桶番茄酱(220L, 浓度为28-30%或36-38%)生产番茄沙司或番茄调味酱。番茄酱的原料来自新疆和内蒙,新疆的番茄红素比内地的番茄要高,建议多吃番茄酱制品。
番茄酱的英文说法
redeye 是美国俚语
ketchup是调味番茄酱
用法应该都一样,只是意思不一样。
P.S.redeye最好不要掺在英式英语中(是美语,还是俚语)
番茄酱与番茄沙司有无区别?
番茄沙司之中的“沙司”,是英文“Sauce”的音译,意为汁状的调味品,如“Soy sauce”酱油、“Tomato sauce”番茄汁等。而番茄酱中的“酱”则是英文“Tomato paste”中“Paste”的中文直译。从物理性状上说,汁(Sauce)接近与液体;酱(Paste)接近于固体。从产品工艺上说番茄沙司是由番茄原酱添加水和调味剂而制成的复合型调味料;而番茄酱则一般指未经调配或只是稍加稀释,浓度仍然较高的番茄酱。
番茄沙司(Tomato sauce)凭什么跟番茄酱是两种东西?难道番茄酱的英文不也是Tomato sauce?
如果真从字义上翻,那真是tomatosauce..不过,你要是去国外,快餐店啊,或者商场卖的番茄酱,都是一个总称……Ketchup——英[?ket??p,?k?t?-]美[?k?t??p,?k?t?-]