我的名字用韦氏拼音怎么翻译
不是这样的,你说的这种不能统称为韦氏拼音。对于韦氏拼音概念网络上有相关资料。
在汉语拼音体系出台之前,对于中国名称的拼写外界以及国内都有部分描述,但并不统一,所谓的韦氏拼音也只是其中的一部分。而自从建国后随之确立了中国汉语的“普通话”标准概念,随之出台了汉语拼音体系,于是此后出现的名称均已汉语拼音拼写为准确的。
但建国前的部分老名称已经成为品牌,为了确保其品牌的法律权威,因此保留了老式的拼写,但其拼音体系已经不再权威。“清华大学”这个品牌在建国前就已经确立了。所以保留了原有的名称拼写“Tsinghua Univ.”,这并不是你的外教写成的,也不是服务于外国人能看懂。而是在中国国内就有效的。此外还有“北京大学”写作“Peking Univ.”,“青岛啤酒”写作“TsingTao Beer”,“中华香烟”以及“中华铅笔”都写作“ChungHwa”,“茅台”写作“Moutai”等等,这些都是老品牌,均出现与汉语拼音体系出现之前,为了保持品牌权威,于是都保留了老式的拼写。这在中国国内都是合法的。
以上这些拼写并不属于同一种拼音规则,并不都是“韦氏拼音”。
而自从新中国汉语拼音体系出台后,境内一般汉语名称以及姓名均以汉语拼音拼写为准,此外其他拼写均不受法律保护。
另外除了中国大陆拥有自己的拼音体系意外,目前香港,台湾以及境外汉字根源地区也都有自己的拼音体系,而且规则各不相同,另外由于各地官方语音不同,同一个汉字名称出现在各地的拼音体系中均不相同。于是法律层面上,不同户籍的名称不能轻易混用拼音。
“陈泰源”这个汉字姓名目前存在的拼写形式有下列情况:
中国大陆普通话汉语拼音:Chen Tai Yuan
中国香港式英文拼写:Chan Tai Yuen(源自粤语读音“Can Tai Yun”)
中国台湾式所谓通用拼音:Chen Tai Yuen
汉字韩国式英文拼音:Jin Tae Weon (源自韩国文“? ??”的读音,及韩国拼音规则,Jin也可拼写为Chin)
汉字朝鲜式英文拼音:Jin Tae Won(源自朝鲜文“? ??”的读音,及朝鲜拼音规则,Jin也可拼写为Chin)
(注!“? ??”是按照汉字在传统朝鲜文中的读音而书写,但对于中国户籍姓名,朝鲜和韩国往往会以汉语读音来书写,所以会有不同,所以其拼音形式也会有变化)
此外还存在其他拼写形式,但总而言之方言成分很大,加之各地不同的拼音规则,所以差异很大。而且究竟使用哪一种拼写也在于身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册便作为法定身份拼写,今后不能轻易更改了。中华人民共和国大陆户籍汉语公民只有汉语拼音拼写是唯一受到国际默认的合法身份拼写。
所以,你拥有中国大陆户籍,你的名字只有“Chen Tai Yuan”是唯一合法的,在国际上唯一有效。
由此,中文姓名不存在统一的英文翻译。并不是所有的“李”都品写成“Lee”,北朝鲜的“李”姓就拼写为“Ri”,这是朝鲜籍人士在国际上的合法拼写。
有没有汉语拼音和威妥玛式拼音转换工具软件??
网上没有,自己查表吧。。
韦氏拼音-汉语拼音
Pinyin to Wade-Giles Conversion Table
Wade-Giles pinyin
a a
ai ai
an an
ang ang
ao ao
cha zha
ch'a cha
chai zhai
ch'ai chai
chan zhan
ch'an chan
chang zhang
ch'ang chang
chao zhao
ch'ao chao
che zhe
ch'e che
chen zhen
ch'en chen
cheng zheng
ch'eng cheng
chi ji
ch'i qi
chia jia
ch'ia qia
chiang jiang
ch'iang qiang
chiao jiao
ch'iao qiao
chieh jie
ch'ieh qie
chien jian
ch'ien qian
chih zhi
ch'ih chi
chin jin
ch'in qin
ching jing
ch'ing qing
chiu jiu
ch'iu qiu
chiung jiong
ch'iung qiong
cho zhuo
ch'o chuo
chou zhou
ch'ou chou
chu zhu
ch'u chu
chü ju
ch'ü qu
chua zhua
chuai zhuai
ch'uai chuai
chuan zhuan
ch'uan chuan
chüan juan
ch'üan quan
chuang zhuang
ch'uang chuang
chüeh jue
ch'üeh que
chui zhui
ch'ui chui
chun zhun
ch'un chun
chün jun
ch'ün qun
chung zhong
ch'ung chong
en en
erh er
fa fa
fan fan
fang fang
fei fei
fen fen
feng feng
fo fo
fou fou
fu fu
ha ha
hai hai
han han
hang hang
hao hao
hei hei
hen hen
heng heng
ho he
hou hou
hsi xi
hsia xia
hsiang xiang
hsiao xiao
hsieh xie
hsien xian
hsin xin
hsing xing
hsiu xiu
hsiung xiong
hsü xu
hsüan xuan
hsüeh xue
hsün xun
hu hu
hua hua
huai huai
huan huan
huang huang
hui hui
hun hun
hung hong
huo huo
i yi
jan ran
jang rang
jao rao
je re
jen ren
jeng reng
jih ri
jo ruo
jou rou
ju ru
juan ruan
jui rui
jun run
jung rong
ka ga
k'a ka
kai gai
k'ai kai
kan gan
k'an kan
kang gang
k'ang kang
kao gao
k'ao kao
ken gen
k'en ken
keng geng
k'eng keng
ko ge
k'o ke
kou gou
k'ou kou
ku gu
k'u ku
kua gua
k'ua kua
kuai guai
k'uai kuai
kuan guan
k'uan kuan
kuang guang
k'uang kuang
kuei gui
k'uei kui
kun gun
k'un kun
kung gong
k'ung kong
kuo guo
k'uo kuo
la la
lai lai
lan lan
lang lang
lao lao
le le
lei lei
leng leng
li li
liang liang
liao liao
lieh lie
lien lian
lin lin
ling ling
liu liu
lo luo
lou lou
lu lu
lü lü
luan luan
lüan luan
lüeh lue
lun lun
lung long
ma ma
mai mai
man man
mang mang
mao mao
mei mei
men men
meng meng
mi mi
miao miao
mieh mie
mien mian
min min
ming ming
miu miu
mo mo
mou mou
mu mu
na na
nai nai
nan nan
nang nang
nao nao
nei nei
nen nen
neng neng
ni ni
niang niang
niao niao
nieh nie
nien nian
nin nin
ning ning
niu niu
no nuo
nou nou
nu nu
nü nü
nuan nuan
nüeh nue
nung nong
o e
ou ou
pa ba
p'a pa
pai bai
p'ai pai
pan ban
p'an pan
pang bang
p'ang pang
pao bao
p'ao pao
pei bei
p'ei pei
pen ben
p'en pen
peng beng
p'eng peng
pi bi
p'i pi
piao biao
p'iao piao
pieh bie
p'ieh pie
pien bian
p'ien pian
pin bin
p'in pin
ping bing
p'ing ping
po bo
p'o po
p'ou pou
pu bu
p'u pu
sa sa
sai sai
san san
sang sang
sao sao
se se
sen sen
seng seng
sha sha
shai shai
shan shan
shang shang
shao shao
she she
shen shen
sheng sheng
shih shi
shou shou
shu shu
shua shua
shuai shuai
shuan shuan
shuang shuang
shui shui
shun shun
shuo shuo
so suo
sou sou
ssu si
su su
suan suan
sui sui
sun sun
sung song
ta da
t'a ta
tai dai
t'ai tai
tan dan
t'an tan
tang dang
t'ang tang
tao dao
t'ao tao
te de
t'e te
teng deng
t'eng teng
ti di
t'i ti
tiao diao
t'iao tiao
tieh die
t'ieh tie
tien dian
t'ien tian
ting ding
t'ing ting
tiu diu
to duo
t'o tuo
tou dou
t'ou tou
tu du
t'u tu
tuan duan
t'uan tuan
tui dui
t'ui tui
tun dun
t'un tun
tung dong
t'ung tong
tsa za
ts'a ca
tsai zai
ts'ai cai
tsan zan
ts'an can
tsang zang
ts'ang cang
tsao zao
ts'ao cao
tse ze
ts'e ce
tsei zei
tsen zen
ts'en cen
tseng zeng
ts'eng ceng
tso zuo
ts'o cuo
tsou zou
ts'ou cou
tsu zu
ts'u cu
tsuan zuan
ts'uan cuan
tsui zui
ts'ui cui
tsun zun
ts'un cun
tsung zong
ts'ung cong
tzu zi
tz'u ci
wa wa
wai wai
wan wan
wang wang
wei wei
wen wen
weng weng
wo wo
wu wu
ya ya
yai yai
yang yang
yao yao
yeh ye
yen yan
yin yin
ying ying
yo yo
yu you
yü yu
yüan yuan
yüeh yue
yün yun
yung yong
什么是韦氏拼音
汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“韦氏拼音”。
发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区至今仍在使用)。1958年后,逐渐废止。
现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。
为什么韦氏拼音不符合汉语的发音?
不会的,韦氏拼音符合汉语的发音。
韦氏拼音最大的特点就是保留汉语发音的同时,不需要在上面添加上声调符号,外国人一看到就能大致上读出正确的发音出来。
并且拼写上符合一贯的英文风格(没有zh,j,z等开头词汇),如同日文的罗马音那样。
扩展资料:
由来:
中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-
ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外。
(注意北大清华苏大等英文名为邮政拼音,中山大学为粤语拼音,都不是威妥玛拼音,当然邮政拼音以威妥玛拼音为基础在简化送气符的基础上形成,二者具有千丝万缕的联系。),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。
中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。
参考资料来源:百度百科-威妥玛式拼音法
我要韦氏拼音(威妥玛式拼法)和汉语拼音的转换表
本对照表中“→”前面的是“汉语拼音”,“→”后面的是“威妥玛式拼法”。
为了版面清晰,在本文中用“ ' ”代替送气符号“‘ ”(本文中所有的“ ' ” 实际上都应该是送气符号“‘”)。
1. 声母对照表:
b → p p → p' m → m f → f
d → t t → t' n → n l → l
ɡ → g k → k' h → h
j → ch q → ch' x → hs
zh → ch ch → ch' sh → sh r → j
z → ts c → ts' s → s
2. 韵母对照表:
i → i u → u ü → ü
ɑ → a iɑ → ia uɑ → ua
o → o uo → o
e → ê ie → ieh üe → üeh
ɑi → ai uɑi → uai
ei → ei uei* → ui
ɑo → ao iɑo → iao
ou → ou iou* → iu
ɑn → an iɑn → ien uɑn → uan üɑn → üan
en → ên in → in uen* → un ün → ün
ɑnɡ → ang iɑnɡ → iang uɑnɡ → uang
enɡ → êng inɡ → ing uenɡ → uêng
onɡ → ung ionɡ → iung
ê → eh
er → êrh
*汉语拼音中iou, uei, uen前面加声母的时候,写成iu, ui, un(简写后的形式与威妥玛拼法相同)
3. 例外项与说明:
(1) zhi, chi, shi, ri→chih, ch'ih, shih, jih(韵母是ih,而不是i)
(2) zi → tzǔ (tsǔ) ci → tz'ǔ (ts'ǔ) si → sǔ, szǔ, ssǔ(韵母
是ǔ,而不是i;声母有多种拼法)
(3) 汉语拼音单韵母e在威妥玛中一般拼作ê,但有两个例外:
①ɡe,ke,he,le中的e在威妥玛拼法中有两种形式:ê,o
②me的威妥玛拼法是:me
(4) 汉语拼音单韵母uo在威妥玛中一般拼作o,但是ɡuo, kuo, huo, luo中的uo在威妥玛中仍拼作uo
(5) 汉语拼音üe的拼法注意:
①汉语拼音jue,que,xue中的韵母ue(实际上是üe)在威妥玛中有两种拼法:üeh, üo
②汉语拼音lüe,nüe中的韵母üe在威妥玛中有戎种拼法:üeh,üo,io
(5) 汉语拼音j, q, x, y后的ü, üe, üan, ün中ü上的两点要省略,但在威妥玛中所有ü上的两点都不省略
(6) i开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第二列中汉语拼音与威妥玛拼法变化相同:i, in, ing前加上y,其他的i变作y,此外再增加一个音节:yo → yo
(7) u开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第三列中汉语拼音的u前加w,其他的u变作w;威妥玛拼法中的u, o前加上w,把ui, un变作wei,wên,其他的u变作w
(8) ü开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第四列中汉语拼音与威妥玛拼法变化相同,都是在前面加y,但是汉语拼音后的ü上两点要省略而威妥玛拼法中不省略(见5),有一个例外项:yuan → yüen(而不是yüan)
(9) 用威妥玛拼法将汉语中的人名、地名等翻译成英语时,通常情况下,将声母对照表中的送气符号“‘”(本表中的“'”)省略掉,ü上的两点“¨”,“ê”上的“^”也可能省略掉
(10) 本表是本人通过音节对照表总结得出的,不妥之处,敬请指正。
参考资料:http://hi.baidu.com/jumbo/blog/item/416c4c4af290052309f7efe7.html