古诗词在线翻译白话文
在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相p>
将蒹葭翻译为优美的白话文诗
《诗经·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。
河畔的芦苇草长得非常茂盛,寒夜里连露水都凝结成霜;我心中所想念的那个人啊!她住在河水的那一方。我想逆流而上去找寻她的踪影,河中却是布满了石头,而且路又长;我想顺流而下去寻觅她的芳踪,她仿佛就在那水的中央。
河岸边芦苇草长得非常茂密,清晨的露珠儿还没干;我中心所想念的那个人啊!她伫立在那水草滩。
我想逆流而上去寻找她,水路却是起伏不平小舟难以行进;我想顺流而下去寻访她,她仿佛就在那水中的小陆地上。
河畔边芦苇草长得颜色很鲜活,清晨的露珠儿颗颗圆;我心中所想的那个人啊!她正在那水边。
我想逆流而上去找她,水路弯弯曲曲令我行进困难;我想顺流而下去找她,她却犹如伫候在水中沙洲的旁边.。
网上看到的,很不错。
谁能帮我把这首古诗翻译成白话文??
一个江东人叫老王的,抱着琵琶来哭诉一下项羽。
如果我说得遭到别人的抨击,让那个人立即头断。
是谁看过删除了《史记》?没有读好兵书,最后辜负了项梁的期望。
只有汉朝的史官还在,记载了项羽败了很是凄凉。
当时是秦朝的天下,是楚人首先起义的,--陈胜、吴广起义,最后枉自把自己的性命被一个马童杀掉了。
老天什么时候偏袒过刘邦?是因为项羽没有计谋只是留恋江东而已。
早早的攻入函谷关称了帝的话,何必以后还要在设鸿门宴呢。
只有的是放火烧咸阳宫殿三个月,让后来的娄警这个人来批评你。
黄土和花香都不过是一捧尘土而已,英雄和美女共同哭泣。
活着的时候做了一个没有名份的天子,死的时候只剩乌江边上的一个虞姬。
(这一句不好懂,好像是说刘邦当了天子以后杀功臣的意思。)
刘邦的宠妃戚姬和项羽的宠妃虞姬一样,最后都是不能被君王所保护啊。
完了,翻译的不怎么好
我也是理解的半斤八两的,呵呵,不要见笑。
把离骚中最精彩的诗,翻译成白话文。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
在追寻真理(真知)方面,前方的道路还很漫长,但我将百折不挠,不遗余力地(上天下地)去追求和探索。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!
惟草木之零落兮, 恐美人之迟暮 。
想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英 。
清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。
上面是原句,下面的是解释
扩展
还有没有其它,把一段话翻译将这首古诗词翻译为白话译文
这首词其实已经非常接近白话文了,再翻译也难更直白
她穿着杏黄色的新衣裳,下身穿着一条墨色斑点留仙裙,脚上一双红色的绣鞋,就像花瓣落在洁白的丝绸罗袜上一样。
站在水边,水里的月亮都会嫉妒她的容颜。对着镜子梳妆,她比兰花还要优雅。即使吴道子(唐朝著名画家,以画人物见长)再生,也难以描绘她的娇美。扩展
我认为这首词还是不够接近白话文,还可以翻译的更加直白,你说什么我也不会接受的,不接受反驳,都反弹给你自己古诗翻译成白话文
前面4句只是诉说简单的共生关系,后面4句将人与猪都排到了食物链相同的位置,不要彼此相欺