接上音箱(耳机),点击上方音频收听
视频版苏丽珂,格鲁吉亚民歌,在格鲁吉亚语中,“苏丽珂”是灵魂的意思。同时它也是一首爱情诗的名字,这首诗由阿卡基耶·蔡瑞泰里写于1895年。这首诗后来由Sulkhan Tsintsadze作成曲,曲子在整个苏联广为人知。在斯大林统治时期,这首歌经常在收音机里播放,据说是因为斯大林(斯大林也是格鲁吉亚人)喜欢这首歌。随着苏联与中国的密切交往,苏联文化也随之流入中国,这首《苏丽珂》就是其中最具有代表性的一首民歌。
歌词大意:
为了寻找爱人的坟墓
天涯海角我都走遍
但我只有伤心地哭泣
我亲爱的你在哪里
但我只有伤心地哭泣
我亲爱的你在哪里
丛林中间有一株蔷薇
朝霞般地放光辉
我激动地问那蔷薇
我的爱人可是你
我激动地问那蔷薇
我的爱人可是你
((词:Akaki Tsereteli 曲:Sulkhan Tsintsadze)
三个版本分别是:
《TetraCalyx - 苏丽珂 feat_TetraCalyx》
《老泥车男声四重唱组 - 苏丽珂》
《Chikovani and His Family - 苏丽珂 (童声版)》